Abdel Haleem, himself a translator of the Qur'an, writes that:Īrberry shows great respect towards the language of the Qur'an, particularly its musical effects. Khaleel Mohammed writes that "the translation is without prejudice and is probably the best around," while M. Arberry writes, "It may be reasonably claimed that no Holy Scripture can be fairly presented by one who disbelieves its inspiration and its message and this is the first English translation of the Koran by an Englishman who is a Muslim." The title acknowledges the orthodox Islamic view that the Qur'an cannot be translated, and can merely be interpreted. On the other hand, in the Preface to The Koran Interpreted, A. First published in 1955, it is one of the most prominent written by a non- Muslim scholar. The translation is from the original Arabic into English. The Koran Interpreted is a translation of the Qur'an (the Islamic religious text) by Arthur John Arberry.
0 Comments
Leave a Reply. |